WEKANUN

JUEGO ONLINE DE TRADUCCIÓN MULTIIDIOMA

.

Juego de mesa

Wekanun es un juego diseñado para que los jugadores aprendan palabras de otros idiomas. Esto se consigue mediante la traducción de palabras de un idioma inicial (II) a un idioma final (IF). El ganador será quien complete primero todas las casillas de los temas que le hayan tocado con las palabras correspondientes al tema en su II y su traducción correcta al IF.

El juego contiene:

1 tablero
12 cartas
24 fichas con temas (en mayúsculas)
168 fichas con palabras (en minúsculas)

El tablero

En el tablero hay 4 espacios de diferente color (verde, rojo, azul y amarillo), uno para cada jugador, cada uno con su zona Wekanun (1) y Nunakew (2) de diferente color (verde, rojo, azul y amarillo). La zona Wekanun de cada jugador consta de 3 casillas superiores más grandes y diferenciadas, para colocar las fichas con los temas en el II (3) y, en la siguiente fila, la traducción de estos temas en el IF (4).
Debajo de éstas, disponemos de 5 filas iguales, donde deben colocarse (en orden alfabético) las fichas de las palabras correspondientes al tema de la columna en el II (5) y, debajo de cada ficha en el II, la traducción correspondiente en el IF (6).

¿Para qué sirve la zona Nunakew?

En el margen derecho de cada jugador está la zona Nunakew, que será la zona donde se dejarán las palabras a la espera de encontrar su lugar. Es decir, palabras que el jugador no haya podido colocar en su zona Wekanun, por no pertenecer a los temas que le hayan correspondido o por no ser la traducción de ninguna palabra de las que ha colocado, según su criterio.

Las cartas

El juego tiene 12 cartas (una por tema) con el tema grabado en la cara en el II y en el IF. En el dorso están las siete palabras ordenadas alfabéticamente en el II, y al lado de cada palabra su traducción en el IF.

Cada jugador tendrá las 3 cartas correspondientes a los temas del jugador situado a su derecha. Las cartas sirven para realizar las consultas y resolver cualquier duda ante el juez*. Cada jugador, en su turno, podrá efectuar una consulta al jugador situado a su izquierda sobre una palabra de sus temas en el II o el IF.

*Juez: Cuando un jugador inicie su turno, si considera que otro jugador tiene colocada alguna ficha mal ordenada o que no corresponda como traducción de una palabra o frase del II, podrá rectificar dicha incorrección según su criterio. Entonces, el jugador que a priori tenía mal colocada la ficha podrá utilizar las cartas Wekanun para comprobar si es correcto el movimiento de su adversario.

a) Si las fichas quedan de acuerdo a la propuesta del jugador que inició la modificación, éste tendrá derecho a realizar un turno adicional, con los mismos criterios de un turno normal.

b) En caso de verificarse que el solicitante de la modificación estaba equivocado, el jugador que ha solicitado la ayuda de las cartas tendrá un turno adicional. En este caso, el jugador que solicitó la modificación PERDERÁ SU TURNO.

Las fichas

Saco 1: Contiene 12 fichas con los nombres de los temas en el idioma inicial (II).
Saco 2: Contiene 12 fichas con los nombres de los temas en el idioma final (IF).
Saco 3: Contiene 84 fichas con las palabras relacionadas con los temas en el idioma inicial (II).
Saco 4: Contiene 84 fichas con las palabras relacionadas con los temas en el idioma final (IF).

¿Cómo jugamos?

En primer lugar y sin importar el orden, los jugadores tomarán 3 fichas del saco número 1, el de los temas en el II, y las irán colocando en las casillas destinadas para los temas (en orden alfabético, de izquierda a derecha). A continuación se vaciarán las fichas del saco número 2, el de los temas en el IF, y los jugadores procederán a tomar las fichas que correspondan a la traducción de los temas que les hayan tocado, para colocarlas bajo su tema en el II.

Una vez completadas las casillas de temas en ambos idiomas por parte de todos los jugadores, se iniciará el primer turno de ojo de halcón. En este caso, si un jugador hubiera elegido una ficha equivocada, quien lo detecte debe ser, en primer lugar, el jugador que tenga la lista de soluciones.

En caso de que el jugador que debe corregir los errores del que tiene a su derecha no lo haga, podrá hacerlo otro jugador.

Además, el jugador que haya detectado y corregido el error puede tomar una ficha del saco 3 (fichas del II).

Una vez resuelta la colocación de los temas en el II y el IF, con las peticiones de ojo de halcón resueltas –si hubieran tenido lugar–, el jugador que tenga la palabra del tema en el II que alfabéticamente vaya en primer lugar tomará 15 fichas del saco 3, el de las fichas del II. A continuación efectuarán la misma acción el resto de jugadores, de derecha a izquierda del primer jugador. Procederán a colocar las fichas en orden alfabético bajo alguno de sus temas (el que corresponda según el jugador), dejando en la zona Nunakew (margen derecho) las que no puedan ser colocadas en ninguno de los temas.

Una vez finalizada esta parte del juego, el jugador que haya colocado menos palabras en la zona Wekanun decidirá entre tomar fichas de la zona Nunakew de cada jugador contrario (sólo una de cada jugador contrario), obedeciendo a los siguientes criterios:

a) que pueda colocarlas en sus casillas del II, y
b) que todas sean recogidas (1, 2 ó 3) de un mismo tema o bien cada una de un tema distinto.

En caso de decidir no utilizar fichas de las zonas Nunakew de los contrarios, tendrá turno para tomar una ficha del saco 3. Si puede colocar esta ficha del saco 3 en su zona Wekanun o en la de cualquier otro jugador (a su elección), podrá volver a tomar otra ficha del mencionado saco, y así hasta que extraiga una ficha que deba dejar en su zona Nunakew, por no poder ubicarla en sus temas o en los del resto de jugadores.

Esto se irá repitiendo para cada jugador.

En su turno, cada jugador podrá efectuar una consulta sobre una palabra en II o IF al jugador situado a su izquierda, quien la buscará en la carta Wekanun correspondiente y dirá el tema y la palabra en el otro idioma.

Cuando un jugador haya completado una columna de un tema con las 5 palabras en el II, en la jugada siguiente tomará 15 fichas del saco 4, el de fichas con las palabras en el IF. Y se procederá como con el II.

Cuando un jugador haya iniciado la fase 2 (cuando ya está completando los 2 idiomas), en primer lugar realizará un turno para el II y a continuación realizará un turno para el IF siguiendo las mismas pautas.

Podría ser que la decisión de tomar ficha del saco o de la zona Nunakew del resto de jugadores fuera diferente para el II o el IF.

En el turno de un jugador, éste puede cambiar una ficha que tenga en el II sin poder completar con la ficha en el IF por una pareja de fichas II-IF del mismo tema de la ficha que quiere cambiar. La pareja de fichas podrá estar en zonas Nunakew de diferentes jugadores o del mismo jugador. Estas fichas contarán como si fueran de las utilizadas en los turnos. Se podrá efectuar un cambio por turno y efectuar el resto de la jugada de un turno normal.

La ficha en el II cambiada se dejará en la zona Nunakew del jugador que efectúa el cambio.

¿Quién gana?

Será ganador el primer jugador que complete todas las casillas del II y las del IF, después de soportar las correspondientes peticiones de ojo de halcón. El resto de jugadores puede continuar hasta que quede un solo jugador: entonces será cuando se dé por concluida la partida.